「横向きになってください」は英語で何と言う?

こんにちは。1月に入ってから本当に寒くなってきました。

寒いと体が固くなってしまうので、ぜひぜひマッサージされくださいね!

この間、外国人のお客様からのご予約がありました。

何人だろう?アメリカ人かな?イギリス人かな?と思っていたら、なんとフィリピン人🇵🇭でした!

僕もフィリピンハーフですが、生まれも育ちも日本なので、実は全然フィリピンのことを知らないんですよね笑

ちらっとフィリピンの島の話をしたのですが、よくわかりませんでした笑

少しは勉強しないと…

みなさんは、「横向きになってください」と英語で言えますか?

僕は頑張って「90 degrees… please turn your body(90度… 体の向きを変えてください)」と言ってみたのですが、単に「横向きになってください」と言うことができませんでした。

「Filipinos like carbohydrates (フィリピン人は炭水化物が好きですよね)」みたいな話はできたのに、「横向きになってください」が言えないなんて…と思いました笑

お客様に英語ではどう言うんですか?と聞いてみました。

答えは「Lie sideways」だそうです。めっちゃ短い!

Thank you for teaching ♪

いわゆる受験英語と実生活の英語ってやっぱり違うんだなぁと感じました。

書籍名は忘れてしまいましたが、高校生の頃に読んだ英語学習の本の中に

「私はsyntax(統語論)という言葉は知っているのに、外国の電車で『バッグを横にしてもいいですか』と言うことができなかった。」

というような文章があって、それがすごく記憶に残っているんですよね。

僕も今回実際にちょうど同じような状態になって、その本のことを思い出しました。

もっと英語を勉強しようと思います笑